| |||||||||
Numeral systems
Today, speakers of Chinese use three numeral systems: There is the ubiquitous system of Arabic digits and two ancient Chinese numeral systems. The "Hua1 Ma3 (花碼 U+82B1, U+78BC for "flowery or fancy numbers")" system has gradually been supplanted by the Arabic system in writing numbers. The character system is still used and roughly analogous to writing out a number in text.
The "Hua1 Ma3" system, the only surviving variation of the rod numeral system, is nowadays in use only in Chinese markets (e.g. in Hong Kong). The character writing system is still in use when writing numbers in long form such as on cheques, as their complexity thwarts forgery.
Individual Chinese characters mentioned in this article can be looked up graphically in the by using the following access URL: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=UUUU, where UUUU is the Unicode code point. e.g. use 82B1 for .
The Chinese character numeral system is not a positional system. Instead, it is based on decimal bundling. The rules for forming numbers are as follows:
| Pinyin | Formal writing | Casual writing | Value | Notes |
| ling2 | 零 | 〇 | zero | Casual form is a circle (U+3007, Ideographic number zero) |
| yi1 | 壹 | 一 | one | 弌 (obsolete) 么 (yao1), "the smallest", is used widely in the People's Republic of China (including Hong Kong and Macau) as a synonym of "one", but never so in the Republic of China on Taiwan, except for soldiers. |
| er4 | 貳 | 二 | two | 弍 (obsolete) 兩 (simplified 两) (liang3) is often used when placed before a quantifier (see measure word) |
| san1 | 叄 | 三 | three | 弎 (obsolete) 參 is also acceptable. |
| si4 | 肆 | 四 | four | |
| wu3 | 伍 | 五 | five | |
| liu4 | 陸 | 六 | six | |
| qi1 | 柒 | 七 | seven | |
| ba1 | 捌 | 八 | eight | |
| jiu3 | 玖 | 九 | nine | |
| shi2 | 拾 | 十 | ten | |
| bai3 | 佰 | 百 | hundred | |
| qian1 | 仟 | 千 | thousand | |
| wan4 | 萬 | 万 | 104 or myriad | Western numbers group by thousands, Chinese numbers group by wan4. |
| yi4 | 億 | 亿 | 108 (hundred million) | 1 yi4 = 1 wan4 wan4; compare 1 million = 1 thousand thousand in Western numbers. It also means 10 wan4 (105) in some ancient context. See explanation below for inconsistency of values for numerals greater than wan4. |
| zhao4 | 兆 | 1012 (trillion) | = 1 wan4 yi4; compare 1 billion = 1 thousand million (109) in American numbers. It also means 100 wan4 (106) when used as an SI prefix to SI units in Mainland China, Hong Kong and Macau, e.g. zhao4he4 兆赫 = Megahertz (MHz). In Taiwan, it is called bai3wan4he4 百萬赫. In some ancient context, 1 zhao4 = 1 yi4 yi4 (1016). | |
| jing1 | 京 (or 經) | 1016 | (Ancient Chinese) It may also mean 107 or 1032. | |
| gai1 | 垓 | 1020 | (Ancient Chinese) It may also mean 108 or 1064. | |
| zi3 | 秭 | 1024 | (Ancient Chinese) It may also mean 109 or 10128. | |
| rang2 | 穰 | 1028 | (Ancient Chinese) It may also mean 1010 or 10256. | |
| gou1 | 溝 | 1032 | (Ancient Chinese) It may also mean 1011 or 10512. | |
| jian4 | 澗 | 1036 | (Ancient Chinese) It may also mean 1012 or 101024. | |
| zheng4 | 正 | 1040 | (Ancient Chinese) It may also mean 1013 or 102048. | |
| zai4 | 載 | 1044 | (Ancient Chinese) It may also mean 1014 or 104096. | |
| ji2 | 極 | 1048 | (Ancient Chinese) It may also mean1 1015 or 108192. | |
| fen1 | 分 | tenth, deci- | ||
| li2 | 釐 | 厘 | hundredth, centi- | |
| hao2 | 毫 | thousandth, milli- | ||
| si1 | 絲 | 10-4 (ten-thousandth) | (Uncommon Usage) | |
| hu1 | 忽 | 10-5 (hundred-thousandth) | (Uncommon Usage) | |
| wei1 | 微 | 10-6 (millionth, micro-) | ||
| xian1 | 纖 | 10-7 | (Ancient Chinese) | |
| sha1 | 沙 | 10-8 | (Ancient Chinese) | |
| chen2 | 塵 | 10-9 | (Ancient Chinese) | |
| ai1 | 埃 | 10-10 | (Ancient Chinese) | |
| miao3 | 渺 | 10-11 | (Ancient Chinese) | |
| mo4 | 漠 | 10-12 | (Ancient Chinese) | |
| System | yi4 | zhao4 | jing1 | gai1 | zi3 | rang2 | Notes |
| 1 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 1010 | Each numeral increases by the factor of shi2 (10). |
| 2 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 | 1024 | 1028 | Each numeral increases by the factor of wan4 (10000). |
| 3 | 108 | 1016 | 1032 | 1064 | 10128 | 10256 | Each numeral increases by the factor of the preceding one. |
Modern Chinese and Japanese use only the second system. The usage is consistent throughout all Chinese communities. However, most people do not recognize numerals beyound zhao4 (1012) and their definitions on dictionaries may not be consistent. The definition of zhao4 = 106 survived in the translation for the SI prefix Mega, since there will be no single numeral for that value otherwise. There was also an attempt to use the rarely used numerals jing1, gai1, zi3, rang2... to translate SI prefixes giga (109), tera (1012), peta (1015), exa (1018)... making the situation even more complicated. Fortunately the current national standard of the People's Republic of China uses phonetic transcriptions ji2 吉, tai4 太, pai1 拍, ai4 艾... instead.
Strictly speaking, the Chinese written numbers should not be considered a numeral system. As an analogy, when the value 3000 is written as two English words "Three Thousand", the English words are not part of the number system. (or are they?)
Just like Ancient Englishman used the Roman numerals for doing mathematics or commerce, Ancient Chinese used the rod numerals which is a positional system. The "Hual Ma3" system is a variation of the rod numeral system. Rod numerals are closely related to the counting rods and the abacus, which is why the numeric symbols for 1, 2, 3, 6, 7 and 8 in "Hual Ma3" system are represented in a similar way as on the abacus.
Nowadays, the "Hua1 Ma3" system is only used for displaying prices in Chinese markets or on traditional handwritten invoices. According to the Unicode standard version 3.0, these characters are called Hangzhou style numerals. This indicates that it is not used only by Cantonese in Hong Kong. In the Unicode standard 4.0, an erratum was added which stated "The Suzhou numerals (Chinese su1 zhou1 ma3 zi) are special numeric forms used by traders to display the prices of goods. The use of "HANGZHOU" in the names is a misnomer." The misnomer remains in the Unicode standard.
In the "Hua1 Ma3" system, special symbols are used for digits instead of the Chinese characters. The digits are positional. The numerical value is written in two rows. For example:
|
|
〤〇〢二
|
The top row contains the numeric symbols, for example, XO||= (〤〇〢二) or XO=|| stands for 4022. The bottom row consists of one or more Chinese characters. The first indicates the order of the first digit in the top row, e.g. qian1 (千) for thousand, bai3 (百) for hundred, shi2 (拾) for ten, blank for one etc. The second character denotes the unit, such as yuan2 (元 U+5143 for dollar) or mao2 (毛 U+6BDB for 10 cents) or sian1 (仙 U+4ED9 for 1 cent) or li2 (里 U+91CC for Chinese mile) or any measurement unit. If the characters 'shi2 yuan2' (拾元 or 10 dollars) are below the digits XO||=, it is then read as forty dollar and twenty two cents. Notice the decimal point is implicit when the first digit '4' is set at the 'ten' position. This is very similar to the modern scientific notation for floating point numbers where the significant digits are represented in the mantissa and the order of magnitude is specified in the exponent.
The "Hua1 Ma3" system in Hong Kong is definitely using the same Suzhou numerals symbols. However, it is unsure if the stacked arrangement is also the same in the Suzhou system. Wikis from other parts of China please confirm if the "Hua1 Ma3" system is the same as Suzhou system.
The digits of the Suzhou numerals are defined between U+3021 and U+3029 in Unicode.
Zero is represented by a circle, probably numeral '0', letter 'O' or character U+3007 may work well. Leading and trailing zeros are unnecessary in this system. Additional characters representing 10, 20 and 30 are encoded as U+3038, U+3039, U+303A, respectively.
For those who cannot see the Unicode glyphs in the web browser, here are the descriptions of the appearance of these digits:
The digits 1 to 3 come in the vertical and horizontal version so that they can alternate if these digits are next to each other. The first digit usually use the vertical version. e.g. 21 is written as ||- instead of || | which can be confused with 3.
During Ming and Qing dynasties (when Arabic numerals were first introduced into China), some Chinese mathematicians used Chinese numeral characters as positional system digits. After Qing dynasty, both the Chinese numeral characters and the Suzhou numerals were replaced by Arabic numerals in mathematical writings.
Traditional Chinese numeric characters are recognized and used in Japan where they are used in much the same formal or decorative fashion that Roman Numerals are in Western cultures. In Japan, Chinese numerals often appear on the same signs or documents as the more commonly used Western style numbers.